non à 'monsters academy', oui à 'l'université des monstres'.

Le mot "université" serait-il honteux en France ? Le titre français du dernier Pixar-Disney a choisi de remplacer le terme "university" par "academy", un anglicisme qui ne correspond à rien de tangible dans notre système d'enseignement supérieur. 

Nous voulons voir "l'université" au cinéma ! Il faut changer le titre du film ! 

Alors que le mercredi 10 juillet sort en France :  "Monstres academy" le dernier-né des studios Pixar-Disney, nous, étudiants, enseignants, personnels, professionnels de l'enseignement supérieur, alumni ou simples citoyens, sommes attristés que l'appellation française de ce film ait évincé le mot "université". Son titre original est "Monsters university" , sa traduction au Québec "l'université des monstres".
 
Ce n'est pas un problème de traduction que nous cherchons à souligner, c'est bel et bien la faiblesse de la représentation culturelle de l'université au cinéma et plus généralement dans toute la sphère culturelle française. Cet état de fait ne changera que par une action volontariste et la revendication par l'université elle-même de sa place et de son importance dans la société française. Nous sommes fiers d'être diplomés, salariés, alumni, prestataires, étudiants de l'université et nous ne voyons pas pourquoi nous devrions le taire.
 
Nous, signataires de cette pétition,  réclamons que le titre de la sortie DVD et VOD intègre le mot "université". Et nous voulons que l'université française soit beaucoup plus représentée au cinéma, dans les médias et dans toutes les sphères créatives et culturelles.
Signer

Diffusez auprès de votre entourage